- Делай, что тебе говорят. Я хочу, чтобы на всякий случай туда отправилось два человека. Мы не можем сейчас позволить себе срывов. Вот он идет - отправляйтесь.
Барни сделал шаг назад, и профессор включил темпоральное поле. Как всегда, с точки зрения наблюдателя, путешествие заняло лишь долю секунды. Платформа исчезла и вновь появилась в нескольких футах от Барни.
Впрочем, перемены были налицо. Профессор Хьюитт сидел в контрольной кабине, полотно закрыв дверь, а те, кто был в джипе, подняли брезентовый полог. Он был покрыт толстым слоем снега. Порыв снежного бурана вырвался из поля времеатрона, и снег покрыл траву вокруг платформы.
- Ну? - нетерпеливо спросил Барни. - Что случилось? Вылезайте из укрытия и докладывайте.
Даллас спустился с платформы и подошел к Барни по покрытой снегом траве.
- Эта мне Исландия, - проворчал он. - Ну и климат!
- Метеорология потом. Ну, как Оттар с кораблем?
- Все в порядке. Корабль вытащили зимовать на берег, и, когда мы отправлялись, Оттар и его дядя хлестали виски, которое мы им доставили. Мы поволновались - думали, что так и не найдем его, профессору пришлось четыре раза менять координаты. Оказалось, что он сделал остановку на Фарерских островах. Между нами говоря, я не думаю, что Оттар добрался бы до Исландии, если бы его не подгоняла любовь к спиртному. Ведь когда привыкаешь к очищенному спирту, домашний самогон перестает нравиться.
Барни с облегчением вздохнул; впервые за долгое время он почувствовал, что напряжение покидает его. Он даже выжал из себя слабую улыбку.
- Отлично. Теперь начнем перебрасывать группу, пока у нас здесь еще не стемнело.
Он вскарабкался на платформу, осторожно ступая по колее, проложенной джипом, чтобы не набрать снега в ботинки, и открыл дверь кабины.
- У ваших аккумуляторов хватит энергии для следующего прыжка?
- Когда мотор генератора работает, зарядка аккумулятора идет непрерывно. Это большое усовершенствование.
- Тогда перебросьте нас вперед во времени, в весну 1005 года, и выберите на Ньюфаундленде местечко получше в тех краях, которые вы осматривали с Лином, когда искали поселения викингов.
- Я как раз знаю такое прелестное местечко, - сказал профессор, перелистывая записную книжку. - Идеальное положение.
Он установил координаты и включил времеатрон.
Снова возникло уже знакомое ощущение временного прыжка, и платформа опустилась на скалистый берег. Волны бились о берег, казалось, над самой их головой, и брызги с шипением падали на снег. Над ними возвышалась мрачная громада утеса.
- Это что, прелестное местечко? - заорал Барни, пытаясь перекричать грохот прибоя.
- Ошибочные координаты! - крикнул в ответ профессор. - Маленькая ошибка. Это не то место.
- Вы еще будете мне заливать! Давайте двигать отсюда, пока нас не смыло в море.
После второго прыжка машина времени мягко опустилась на зеленую лужайку на берегу небольшого залива. Чуть дальше полукругом выстроились высокие деревья, и через лужайку к морю бежал, извиваясь, журчащий ручей.
- Вот это другое дело, - заметил Барни, глядя, как члены его экипажа выбираются из джипа. - Где мы, Йенс?
Йенс Лин оглянулся вокруг, вдохнул воздух полной грудью и улыбнулся.
- Я хорошо помню это место, оно было одним из первых. Прямо перед нами Эпавесский залив, выходящий в залив Секрид-Бей на северной оконечности Ньюфаундленда. А вот там пролив Белле-Айл. Мы разузнали все об этом месте потому, что…
- Отлично. Кажется, это то, что нужно. А ведь компас на корабле Оттара нацелен на этот пролив?
- Совершенно верно.
- Тогда здесь и остановимся. - Барни наклонился, зачерпнул с платформы пригоршню мокрого снега и начал делать снежок. - Это место возле устья ручья мы оставим для Оттара. А свой лагерь разобьем вон там, в верхнем правом углу лужайки. Здесь довольно ровно, постараемся, чтобы двадцатое столетие не попадало в поле съемочной камеры. Ну, за работу! Но сначала счистите снег. Я не хочу, чтобы кто-нибудь сломал ногу.
Даллас наклонился, чтобы завязать шнурок, и удержаться от искушения при виде такой цели было просто невозможно. Размахнувшись, Барни швырнул тугой комок прямо в центр тесных джинсов.
- Вперед, викинги! - сказал он со счастливой улыбкой. - Пошли заселить Винланд.
Серый безмолвный мир казался унылым и давящим. Туман заглушил все звуки, поглотив их, он слизнул все краски, и океан, распростершийся перед путешественниками, не был виден до тех пор, пока набежавшая волна не разбилась пеной на песчаном пляже у самых их ног. Грузовик, стоявший в десяти футах, казался темным пятном в серой мгле.
- Попробуй еще разок, - сказал Барни, напрягая зрение и тщетно пытаясь проникнуть сквозь сырую завесу мглы.
Даллас, по случаю непогоды одетый в огромное черное пончо и широкополую стетсоновскую шляпу, поднял углекислотный баллон с сиреной и открыл клапан. Траурный рев сирены помчался над водой, отдаваясь в их ушах даже после того, как клапан был закрыт.
- Ты слышал? - внезапно спросил Барни.
Даллас наклонил голову и прислушался.
- Ничего, кроме шума волн.
- Я готов поклясться, что слышал плеск весел. Давай попробуем еще раз, по минуте. Слушай внимательно.
Сирена заревела снова. Барни поплелся к армейскому грузовику с брезентовым верхом и заглянул в кузов.
- Никаких изменений? - спросил он.
Эмори Блестэд, не отрываясь от радиопеленгатора, отрицательно покачал головой с надетыми на нее наушниками. Он медленно поворачивал рукоятку, вращающую антенну радиопеленгатора. Антенна повернулась в одну сторону, потом в другую. Эмори поднял глаза и постучал пальцем по указателю у основания антенны.