Фантастическая сага - Страница 15


К оглавлению

15

- Он хочет, чтобы ты выпил с ним, - сказал Лин. - Это очень важный шаг, гостеприимство, хлеб-соль, понимаешь?

- Оль! - рявкнул Оттар, поднимая небольшой бочонок с земляного пола.

- Выпил чего? - спросил Барни, глядя в темноту.

- Эля. Они делают эль из ячменя - это у них основная культура. Эль изобретение северных германских племен, можно сказать, предок нашего пива. Даже само слово дошло до нас, правда, в слегка измененном виде…

- Дрекк! - приказал Оттар, наливая до краев рог и протягивая его Барни. Присмотревшись, Барни увидел, что это действительно коровий рог, изогнутый, потрескавшийся и далеко не первой чистоты. Йенс Лин, профессор и Эмори Блестэд также держали в руках по рогу. Барни поднес рог к губам и сделал глоток. Жидкость была кислой, водянистой, выдохшейся и ужасной на вкус.

- Замечательно! - сказал он, надеясь, что в темноте выражение его лица не будет видно.

- Я, готт ок вель! - согласился Оттар, и новая порция отвратительной жидкости хлынула в рог Барни, перелилась через край и потекла по его руке.

- Если тебе не нравится напиток, - глухим голосом произнес Эмори, то подожди, когда очередь дойдет до еды.

- Вот как раз что-то несут.

Профессор показал на дальний угол комнаты, где один из слуг копался в большом деревянном сундуке. Выпрямившись, слуга пнул один из темных холмиков, разбросанных по земляному полу. Раздалось обиженное мычание.

- Скот?.. - удивился Барни.

- Вот именно. Его держат в доме, - разъяснил Эмори. - Он придает здешней атмосфере особо тонкий аромат.

Слуга, которому длинные светлые волосы, ниспадавшие до плеч и закрывавшие глаза, придавали сходство с неухоженной овчаркой, направился к столу, сжимая в своих почерневших от грязи лапах по какой-то большой глыбе. Подойдя, он бросил глыбы на стол перед Барни, и они стукнулись о дерево, словно камни.

- Что это такое? - спросил Барни, подозрительно скосив глаза на лежащие перед ним глыбы. Одновременно он переложил рог в другую руку и пытался вытряхнуть ручеек эля из рукава своего пиджака.

- Слева - это сыр местного производства, а справа - кнекброд, твердый хлеб, - пояснил Йенс Лин. - А может быть, наоборот.

Барни попробовал их надкусить, вернее, постучал зубами по их гранитной поверхности.

- Великолепно, просто великолепно, - сказал он, бросая их обратно на стол и глядя на светящийся циферблат своих часов. - Освещение меняется, и скоро нам нужно отправляться. Мне бы хотелось поговорить с тобой, Эмори, давай выйдем на улицу, если только ты можешь оторваться от пира.

- С удовольствием, - ответил Эмори. Содрогаясь от отвращения, он допил эль и выплеснул остатки на пол.

Солнце село за полоску ледяных облаков, и с моря подул холодный ветер; Барни зябко поежился и поглубже засунул руки в карманы.

- Мне нужна твоя помощь, Эмори, - сказал он. - Составь список всего необходимого для съемки фильма на местности в этой обстановке. По-видимому, здесь не удастся воспользоваться местными ресурсами в области съестного…

- Клянусь богом, ты прав!

- …поэтому придется все захватить с собой. Кроме того, я хочу смонтировать фильм прямо здесь, так что в одном из прицепов должно быть помещение для монтажа.

- Ты хочешь нажить себе неприятности, Барни. Будет чертовски трудно сделать здесь даже черновой монтаж. А как относительно тонировки? А музыка?

- Мы сделаем все что можем. Найдем композитора и пару музыкантов, может быть, используем местный оркестр.

- Представляю себе местную музыку!

- Неважно, если потом придется изменить почти все звуковое сопровождение. Мы должны привезти готовый фильм, вот что важно…

- Мистер Хендриксон, - позвал Йенс Лин, открывая дверь и подходя к ним. Он порылся в нагрудном кармане своей охотничьей куртки и протянул Барни измятый конверт. - Я только что вспомнил, меня просили передать вам записку.

- Что еще такое? - спросил Барни.

- Не имею представления. Насколько мне известно, она конфиденциальная. Ваша секретарша передала ее мне как раз когда мы отправлялись.

Барни разорвал конверт. Внутри был лист желтой бумаги с коротким машинописным текстом, гласившим:

Л.М. СООБЩИЛ ПО ТЕЛЕФОНУ: ОПЕРАЦИЯ ОТМЕНЯЕТСЯ, ВСЯ РАБОТА ПО СЪЕМКЕ ФИЛЬМА ПРЕКРАЩАЕТСЯ. ПРИЧИНА НЕ УКАЗАНА.

6

Барни отшвырнул от себя журнал, однако его обложка прилипла к руке и наполовину оторвалась. Он нетерпеливо отодрал от ладони бумагу и еще раз пожалел о том, что у него не хватило времени помыть руки после викингова пива. Надо же - съемка отменяется!

- Мисс Заккер, - сказал он, - Л.М. ждет меня. Он так сказал. Он оставил записку. Я уверен, что он с нетерпением ожидает…

- Мне очень жаль, мистер Хендриксон, но он дал мне самые строгие указания ни в коем случае не беспокоить его во время совещания. - Пальцы секретарши на мгновение замерли над клавишами машинки, и даже челюсти прекратили жевательные движения. - Как только представится возможность, я сейчас же сообщу о вашем приходе. - Стук машинки возобновился, и в такт с ним опять начали двигаться челюсти.

- Вы могли бы по крайней мере позвонить ему и сообщить о моем приходе.

- Мистер Хендриксон! - воскликнула секретарша тоном матери-настоятельницы, ложно обвиненной в содержании публичного дома.

Барни вышел в коридор, выпил воды, затем вымыл липкие ладони. Когда он вытирал руки о лист бумаги, раздалось жужжание интеркома, и мисс Заккер кивнула ему.

- Теперь можете войти, - сказала она ледяным тоном.

- Что случилось, Л.М.? - спросил Барни, едва переступив порог. - Что значит эта записка?

Сэм сидел в своем кресле чурбан чурбаном, а напротив него съежился на стуле взопревший Чарли Чанг. Выражение лица у него было разнесчастное.

15